La maza sin cantera

Just another WordPress.com weblog

  • Categorías

The way you look tonight (Tony Bennett)

Posted by Javi en diciembre 6, 2008

The way you look tonight

  • Compositor: Jerom Kern y Dorothy Fields
  • Intérprete: Tony Bennett

 

Letra:

Someday when I’m awfully low
When the world is cold
I will feel a glow
Just thinking of you
And the way you look tonight

O but you’re lovely
With your smile so warm
And your cheeks so soft
There is nothing for me to love you
Just the way you look tonight

With each word, your tenderness grows
Tearing my fear apart
And that laugh that wrinkles your nose
Touches my foolish heart

Lovely never never change
Keep that breathless change
Won’t you please arrange it
Cause I, I love you
Just the way you look tonight

Just the way you look tonight

Traducción al castellano:

Un día, cuando esté terriblemente triste
Cuando el mundo esté frío
Sentiré brillar
Solo pensando en ti
Y la forma en que vistes esta noche

O, eres tan encantadora
Con tu sonrisa tan cálida
Y tus mejillas tan suaves
Nada existe para mi si no es amarte
Como a la forma en que vistes esta noche

Con cada palabra, tu ternura crece
Alejas mis temores
Y esa sonrisa que hace arrugar tu nariz
Toca mi tonto corazón

Amor, nunca nunca cambies
Mantén ese aliento sin cambios
Por favor nunca arregles eso
Porque yo, yo te amo
Como a la forma en que vistes esta noche

Como a la forma en que vistes esta noche

6 respuestas to “The way you look tonight (Tony Bennett)”

  1. sandra said

    Esta canción es preciosa. Ya me funcionan los altavoces!!! No sé cómo ni porqué, cosas de la tecnología.

  2. ka2026 said

    Es una cancion excelente no habia encontrado la traduccion y me parece muy bonita. Gracias por el regalo mas lindo que fue esta canción!!!

  3. Gloria said

    Está muuuuuuuuuuuuuy linda está canción
    y muy buena traducción!!!
    😀
    sólo una cosa..
    en el último párrafo donde dice
    «keep that breathless change»
    me parece que va «charm» en vez de «change»

    je
    buenoo
    saludos!!!

    bye!

  4. javier said

    Sí. Es una canción bien hermosa. Muy romántica.Y parece increible las variaciones que puede sugerir. ¿De qué armonías de ella pudo sacar Manny Albam su Claud Raigns?

  5. Catalina~ said

    Oh’ supieran cuando me costo encontrar esta cancion y mejor aun traducida al castellano! Viendo la boda de mi mejor amigo me llamo la atencion el tema y por sobre todo su letra,no paro de escucharla.saludos,cata 😉

  6. Sofia said

    la vi en la Boda de mi mejor Amigo, y se me cayo una lagrima. la quise cantaar y la encontre.

Deja un comentario